Πληροφορίες

Η φωτογραφία μου
"Όταν κάποτε φύγω από τούτο το φως θα ελιχθώ προς τα πάνω όπως ένα ρυάκι που μουρμουρίζει. Κι αν τυχόν κάπου ανάμεσα στους γαλάζιους διαδρόμους συναντήσω αγγέλους, θα τους μιλήσω ελληνικά, επειδή δεν ξέρουνε γλώσσες. Μιλάνε μεταξύ τους με μουσική" λέει ο Νικ. Βρεττάκος... Και συνεχίζει με θλίψη κάπου αλλού: "Η γλώσσα μας έχει αρρωστήσει, η διάγνωση δεν χωράει καμμιά αμφισβήτηση. Και σ' αυτήν την περίπτωση δεν έχουμε να κάνουμε μ' έναν κοινό ασθενή. Ο ασθενής είναι μέγας γιατί ταυτίζεται με την ίδια την εθνική μας υπόσταση. Αρρώστεια της γλώσσας σημαίνει αρρώστεια του έθνους. Είναι φανερό: Η συρρίκνωση, η παραμόρφωση, η γενική της φθορά, βρίσκεται σε άμεση συνάρτηση με την έκπτωση των εθνικών, πολιτικών και ηθικών αξιών της χώρας μας."

Τετάρτη 14 Μαΐου 2014

Οι Έλληνες /Les Grecs

1. Ελληνική φιλοξενία
Lorsque vous irez en Grèce, vous découvrirez la légendaire et néanmoins véritable hospitalité grecque (l’hospitalité -φιλοξενία-qui vient du verbe φιλοξενώ = j’accorde l’hospitalité). 
Cette hospitalité fait que l’on n’a pas peur de celui que l’on ne connaît pas. On l’accueille et la seule « agression » subie par celui-ci est le « bombardement » de questions sur lui, sa famille, son pays! Alors, surtout si l’on parle grec, quels moments inoubliables de chaleur, de générosité, d’échanges en toute simplicité. 
Celui qui connaît la langue n’est pas un visiteur comme les autres.....
Διαβάστε περισσότερα

Grammaire

POUR S'INITIER...


Le grec moderne est une langue à déclinaisons (comme l’allemand, par exemple) : la terminaison des mots change suivant la fonction du mot dans la phrase. Même les noms propres se déclinent : par exemple, on dira :

·        Ο Φίλιππος έφυγε (O Fílippos éfiye) : « Philippe est parti » ;
·        βλέπω τον Φίλιππο (Vlépo ton Fílippo) : « Je vois Philippe » ;
·        Είναι το σπίτι του Φιλίππου (Íne to spíti tou Filíppou) : « C’est la maison de Philippe ».

Par ailleurs, le grec distingue deux aspects pour chaque verbe, marqués chacun par une forme distincte : une forme continue (calquée sur le présent) et une forme instantanée (calquée sur le passé, appelé « aoriste »).
Cette différence est très vivante et se retrouve au futur et au subjonctif. Un Grec ne confondra pas «θατον δω» (tha ton dhó) et «θα τον βλέπω» (tha ton vlépo) : les deux signifient « je le verrai », mais le premier sous-entend « une fois » tandis que le second sous-entend « continuellement »........


Δευτέρα 12 Μαΐου 2014

Bienvenu


Vous avez choisi d’apprendre le grec moderne et c’est un choix fort pertinent!
En effet, l’étude de cette langue intégrée judicieusement dans un cursus, peut être un atout supplémentaire.
La langue que vous allez découvrir est le résultat de l’évolution du grec ancien au cours des siècles mais il n’est nul besoin d’avoir étudié le grec ancien pour parler grec.
C’est pour moi un grand plaisir de vous guider dans la découverte de cette si belle langue.
Je suis sûre que cette étude sera source de plaisir pour vous car elle vous conduira à la rencontre d’unelangue, d’une culture et d’un peuple trop méconnus et pourtant si riches et si enrichissants qu’on ne peut s’en séparer, une fois qu’on les a un peu côtoyés!

Liens: ΜΑΘΗΜΑ  1:  L'ALPHABET GREC
ΜΑΘΗΜΑ 2:L’importance de l’Accentuation
ΜΑΘΗΜΑ 3: MORPHOLOGIE NOMINALE
ΜΑΘΗΜΑ 4 :LA FAMILLE
ΜΑΘΗΜΑ 5: Le temps
ΜΑΘΗΜΑ 6: Les couleurs
TESTS ET EVALUATIONS


Κυριακή 4 Μαΐου 2014

«Η ελληνική φυλή γεννήθηκε ευνοημένη με μια γλώσσα εύηχη, γεμάτη μουσικότητα»


 «Όταν κάποτε φύγω από τούτο το φως θα ελιχθώ προς τα πάνω όπως ένα ποταμάκι που μουρμουρίζει. Κι αν τυχόν κάπου ανάμεσα στους γαλάζιους διαδρόμους συναντήσω αγγέλους, θα τους μιλήσω ελληνικά, επειδή δεν ξέρουνε γλώσσες, μιλάνε μεταξύ τους με μουσική!».Ν. Βρεττάκος



Γεννηθήκαμε Έλληνες κι έχουμε το προνόμιο να μιλάμε αυτήν τη γλώσσα των αγγέλων. Μια γλώσσα που μιλιέται εδώ και 4.000 χρόνια αδιάκοπα. Μιλάμε τη γλώσσα στην οποία πρωτοτραγούδησε ο Όμηρος. Τη γλώσσα στην οποία έγραψε ο Πλάτωνας, ο Ισοκράτης, ο Ηρόδοτος κι ο Θουκυδίδης, στην οποία μίλησε ο Περικλής, ο Σωκράτης, ο Μ. Αλέξανδρος. 
Τη γλώσσα που χρησιμοποίησε ο Άγ. Ι. ο Χρυσόστομος, ο Ρήγας, ο Σολωμός.
Δυστυχώς, όμως, στις μέρες μας έχουμε την τάση να μη θεωρούμε προνόμιο το γεγονός αυτό, αλλά, αντιθέτως, υποτιμούμε τη γλώσσα μας ως ένα απλό όργανο επικοινωνίας. 
Όμως, «η γλώσσα δεν είναι απλό εργαλείο (όπως τη θέλουν μερικοί τεχνοκράτες γλωσσολόγοι, επικοινωνιολόγοι και πληροφορικοί), αλλά καθοριστικό συστατικό της προσωπικότητας του ατόμου και της φυσιογνωμίας ενός λαού, δηλαδή “υπαρξιακό” στοιχείο». (Γ. Μπαμπινιώτης). 
Μέσα στη γλώσσα κρύβεται ολάκερος ο πολιτισμός και η παράδοση ενός λαού,«απεικονίζονται στοιχεία από την ιστορία, τη σκέψη, τη νοοτροπία, την καλλιέργεια και τον πολιτισμό του» (Γ. Μπαμπινιώτης). 
Η γλώσσα μας είναι το «είναι» μας.Είναι κάτι ζωντανό και ζωτικό, που μεταβάλλεται όπως κάθε ζωντανός οργανισμός με την πάροδο του χρόνου, χωρίς όμως να αλλάζει καθοριστικά, φέροντας μέσα στους αιώνες από την εποχή του Ομήρου τόσα πολλά και τόσο πλούσια, απέραντα και μεστά στοιχεία. Από την εποχή του Ομήρου «μιλούμε, ανασαίνουμε και τραγουδούμε με την ίδια γλώσσα» (Γ. Σεφέρης). 
Την Ενιαία Ελληνική Γλώσσα, όπως λέει κι ο Ελύτης.