a) L’accent permet de distinguer à l’écrit deux monosyllabes dont l’orthographe est semblable.
1 - που : pronom relatif
Ex. : Το αγόρι που βλέπω είναι από τη (=Le garçon que je vois vient de France.)
πού: adverbe de lieu : où
Ex. :Πού μένεις;(=Où habites-tu?)
2 - η : article du féminin :
Ex. :Η Γαλλία: la France
ή : conjonction de coordination : ou
Ex. : Είσαι από την Αθήνα ή από το Ηράκλειο; (=Tu es d’Athènes ou de Héraclion?)
3 - πως : conjonction de subordination : que
Ex : λέω πως είναι από την Αγγλία(=Je dis qu’il vient d’Angleterre.)
Πώς; : adverbe interrogatif : comment?
Ex : Πώς σε λένε; Comment t’appelles-tu?
b) L’accent permet de distinguer deux homonymes :
Ex : η Αθήνα =Athènes
Η Αθηνά =Athéna : la déesse ou le prénom féminin
Vous rencontrerez d’autres cas en avançant dans votre étude du grec.
c) Attention à l’accentuation de «η διεύθυνσή μου»(= mon adresse)
: il y a bien deux accents, ce n’est pas une erreur!
L’accent propre de «διεύθυνση»est bien le premier.
On met le deuxième accent sur la dernière syllabe à cause du mot monosyllabe qui suit…


Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου