Πληροφορίες

Η φωτογραφία μου
"Όταν κάποτε φύγω από τούτο το φως θα ελιχθώ προς τα πάνω όπως ένα ρυάκι που μουρμουρίζει. Κι αν τυχόν κάπου ανάμεσα στους γαλάζιους διαδρόμους συναντήσω αγγέλους, θα τους μιλήσω ελληνικά, επειδή δεν ξέρουνε γλώσσες. Μιλάνε μεταξύ τους με μουσική" λέει ο Νικ. Βρεττάκος... Και συνεχίζει με θλίψη κάπου αλλού: "Η γλώσσα μας έχει αρρωστήσει, η διάγνωση δεν χωράει καμμιά αμφισβήτηση. Και σ' αυτήν την περίπτωση δεν έχουμε να κάνουμε μ' έναν κοινό ασθενή. Ο ασθενής είναι μέγας γιατί ταυτίζεται με την ίδια την εθνική μας υπόσταση. Αρρώστεια της γλώσσας σημαίνει αρρώστεια του έθνους. Είναι φανερό: Η συρρίκνωση, η παραμόρφωση, η γενική της φθορά, βρίσκεται σε άμεση συνάρτηση με την έκπτωση των εθνικών, πολιτικών και ηθικών αξιών της χώρας μας."

Cours de grec: ΜΑΘΗΜΑ 1

ΜΑΘΗΜΑ  1

L'ALPHABET GREC


Lettre
Nom
Prononciation
Α α
άλφα (álfa)
[a] antérieur comme dans patte, pas pâte
Β β
βήτα (ta)
[v] en grec moderne.
Γ γ
γάμμα (mma)
devant les sons /a/, /ɔ/ et /u/, [ɣ] proche du r français de rien mais vélaire et non uvulaire ; devant les sons /i/ et /ɛ/, [ʝ] proche du y de yoyo.
Δ δ
δέλτα (dhélta)
[ðth anglais sonore de this
Ε ε
έψιλον (épsilon)
[ɛ] d’aperture intermédiaire entre tête et été
Ζ ζ
ζήτα (ta)
[z] comme zoo
Η η
ήτα (íta)
[i] comme fini
Θ θ
θήτα (thíta)
[θth anglais sourd de think
Ι ι
ιώτα (ta)
[i] comme fini
Κ κ
κάππα (ppa)
[k] comme kangourou; [c] devant [i] ou [ɛ]
Λ λ
λάμδα (lámdha)
[l] comme lettre
Μ μ
μι (mi)
[m] comme moi
Ν ν
νι (ni)
[n] comme nous
Ξ ξ
ξι (ksi)
[ks] comme le x d’axe (en général : ξέρω /ˈksɛɾɔ/ « je sais ») ou [gz] comme le x d’exemple (derrière ν : δενξέρω = /ðɛŋ ˈgzɛɾɔ/ pouvant aller jusqu’à /ðɛg-/ = « je ne sais pas »)
Ο ο
όμικρον (ómicron)
[ɔ] d’aperture intermédiaire entre hotte et hôte
Π π
πι (pi)
[p] comme patte
Ρ ρ
ρω (ro)
[ɾvibrant ou battu (italien Romaespagnol Madrid)
Σ σ/ς
σίγμα (gma)
[s] comme dans rosse, apico-alvéolaire (jamais [z] comme dans rose, sauf devant consonne sonore :σβέλτοςσμάλτο /sv-, sm-/ « svelte, émail »)
Τ τ
ταυ (tav)
[t] comme tête
Υ υ
ύψιλον (ípsilon)
[i] comme dans fini, sauf en deuxième lettre d’une diphtongue graphique : ου se prononce [u] comme danscoucou
Φ φ
φι (fi)
[f] comme dans faire
Χ χ
χι (khi)
[ç] : ch allemand de ich devant les sons /i/ et /ɛ/ ([ʝ] sourd) ; [x] : ch allemand de ach devant les sons /a/, /ɔ/ et /u/ ([ɣ] sourd)
Ψ ψ
ψι (psi)
[ps] comme dans psychologie
Ω ω
ωμέγα (oga)
[ɔ] d’aperture intermédiaire entre hotte et hôte

Lettres composées
Lettres
Prononciation
αι
comme ε : [ɛ]
γγ, γκ
[g] à l’initiale comme dans gare et [ɟ] devant [i] ou [ɛ]; [ŋ] au milieu du mot et [ŋ] devant [i] ou [ɛ]
ει, οι, υι
comme ηιυ : [i]
μπ
[b] comme dans bar (qui en grec moderne s’écrit μπαρ), [mb] au milieu du mot
ντ
[d] comme dans demain[nd] au milieu du mot
ου
[u] comme dans coucou
τσ
[t͡s] (affriquée apico-alvéolaire)
τζ
[d͡z] (affriquée apico-alvéolaire)
λι
[ʎ] comme dans l'italien figlio (mais pas toujours)
νι
[ɲ] comme dans baignade (mais pas toujours)
αυ
[af] (devant κπτχφθσξψ), [av] (devant βγδζλμνρ et voyelles)
ευ
[ɛf] (devant κπτχφθσξψ), [ɛv] (devant βγδζλμνρ et voyelles)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου